Posts Tagged ‘Rwanda’

I love You, Julie Rever.

April 5, 2018

Julie Rever is a true investigative journalist. She is clearly not letting herself be swayed by Kagame’s threats and she is reporting the naked truth about Paul Kagame’s RPF crimes.

She is also asking interesting questions about corrupt Gen Romeo Dallaire and corrupt Prosecutor Louise Arbour who both happen to be her fellow countrymen.

“Revisionism is the lifeblood of historical scholarship”, she says in this interview.

And she’s written a book about all this.

Let’s hear it from Julie Rever.

Then let’s buy her book, In Praise of Blood.


Claudien Mushabe’s Question at Umwiherero

March 30, 2018

At the end of the 2018 Umwiherero w’abayobozi b’inzego z’ibanze or Local Government Retreat,  Claudien Mushabe started asking a question about land grabbing in eastern Rwanda. Paul Kagame’s reaction to this was spectacular. He interrupted Mushabe, told the Minister of Justice that he “doesn’t want to hear this issue again”. He then went on to say that this isn’t an issue to be handled in a court of law. One can’t help but wonder where else Kagame want this issue to be handled, if not in a court of law.

During the 1990-94 war, the RPF killed and displaced Hutu peasants in the former Byumba prefecture (today’s Eastern region) by the hundreds of thousands and when the war was over, some Tutsi returnees considered the place to be their own property, claiming it used to belong to their forefathers back in the 50ies. Could the reason behind Kagame’s nervous and threatening reaction be that he doesn’t want questions raised about crimes he himself took part in?

Hutus who survived RPF pogroms in that region didn’t dare say anything and became landless paupers.

Today in Rwanda Tutsi people routinely grab their Hutu neighbor’s land and get away with it. The justice system doesn’t work, as court orders are constantly bypassed or ignored by powerful, well-connected Tutsi.

Here is the video. Mushabe raises the issue at 1:53:17



Another Rwandan Opposition Member Murdered

May 13, 2017


Read the story from the FDU Inkingi website

Rwandan Jails Burning Again

April 3, 2017

The prison of Kimironko caught fire last week, reportedly on the 31st of March. Witnesses say they heard a lot of gunshots being fired, but the government was quick to dismiss such reports as unfounded rumors.

That was before an amateur video came out in which you can distinctly hear shots being fired.

Today it seems inmates started throwing stones at the jail’s manager’s office and it was raining stones in the streets near the jail walls.

The police had to intervene.

Under Paul Kagame’s regime, Rwandan prisons have been known to catch fire spontaneously, sometimes several jails being affected in the same period. In one case a mass grave was “found” by the authorities after such a fire had devastated a prison in Northen Rwanda. Around 5000 bodies. The government declared those were “victims of the 1994 genocide of the Tutsi.” In the same period thousands of people in the same region had gone missing, and Kagame’s government said they had probably left the country to seek employment or business opportunities overseas.


See the report in Kinyarwanda

Paul Kagame on How Lies Have a Shelf Life.

March 16, 2017

I can’t believe I’m quoting Paul Kagame today. At the closing of the 14th Umwiherero retreat he really did spill the beans.

“There are things you lie about and people believe you…but there are matters you can’t fool people about”. “Poverty…you may say that you have eradicated poverty all you want, but as soon as we open the door we find poverty at our very doorstep”…

“You can’t hide that.”

“Power distribution, building industries…there is no power. “Sorry we can’t serve you a cold drink because of power shortage…”

“Building hospitals…how can you accept funds to build a hospital and when the donors come to visit, they find and empty building with no doctors instead of a functioning hospital?”


Watch the whole speech on YouTube.

Miriki: Forging Evidence to Kill Hutus in DRC

February 11, 2016

I received a link to this Congolese website, which features news items about atrocities committed against the local population in Beni Lubero, DRC. The pictures are beyond horrifying. People chopped into pieces, some disemboweled, men, women, children. Imagine for one minute what you would be ready to do if one of those victims happened to be a member of your family. Imagine what you’d be ready to do to the criminal if they suddenly found themselves in your custody. Suppose you stumbled on a phone conversation where the murderers talk about their crimes, totally incriminating themselves.

I clicked on the audio links in the article. The two conversations are in Kinyarwanda, my mother tongue. I was stunned. Not once does any of the persons in that conversation say what the article accuse them of saying.

The author pointed out 25 points which are supposed to incriminate Hutus. Not a single one of those points even remotely appears in the recorded conversations. The article is written in French, the audio is in Kinyarwanda and the target audience probably speaks French, Nande and maybe Swahili and Lingala.

The author is telling a bereaved Nande population whose members have been recently victim of massacres that Hutu immigrants are to blame for the horrendous crimes. He is basing his accusations on a conversation in a language that neither he nor his translator, does understand.

Any Kinyarwanda-speaking, ten year-old listener can tell the whole article is a blatant fabrication, not even a smart one. In the meantime, chances are Hutus in Nande neighborhoods are being hunted down as we speak. Based on a misleading translation.

Here is a scrupulous transcription of the audio conversations in Kinyarwanda along with the translation into French.



  • Oui ?
  • Olivier bite ?
  • Ngo ngwiki ?
  • Amakuru yanyu ?
  • Amakuru ni meza.
  • Est-ce que ni Olivier ?
  • None wari uzi se ko ari nde ?
  • Eh?
  • Ni we.
  • Ah, ni we, nari nakuyobewe nanjye ndikumva ijwi ari nk’iryahindutse. Bite se ?
  • None usigaye uba he se ?
  • Jyewe ndi mu nkambi Miriki.
  • I Miriki se wagezeyo ute, ahongaho n’ibyo wakoraga hano wagezeyo ute ? Burya mwatubeshyaga gutyo mwa ?
  • Oya, umva, ntabwo ari ukubabeshya. Ahubwo byatewe n’abayobozi mwaduhaye, aho batweretse ho kunyura niho twanyuze.
  • Hehe….aha.. (inaudible)
  • Oya none uziko hano Mirike ho turi uziko hari ikibazo cyaba kirimo ku buryo kuhagera ho bikomeye ?
  • None ko utari kuza se abandi ntituri kumwe ?
  • Ahubwo iyo umbaza gutyo, none se ko uzi ko twahunze mu kavuyo, hari umuntu wamenye..twebwe aho twabonye abenshi bari kwerekeza, ubwo ntabyo gupanga ukuntu turahunga ubwo niyo mpamvu wabonye abantu bose twapfuye kugenda turi mu kigare.
  • Imbunda wari ufite wayishyize he se ?
  • Muz…ntuza se muzehe ntiyari yaje kuyinyaka, aje kuyinyaka rero bon ndavuga nti non, buriya hari uko bavanguwe tu, nani musaza Lambert.
  • Heheh…
  • Ubwo re…
  • Mumerewe mute
  • Eh ? Allo ?
  • Mumerewe mute?
  • Wapi ko anari ibikuru se bya hano ko turi kuri MONUC twebwe ko nyine uri kubona tunatandukanye n’abo bahutu bari kwicara bari kutubwira ibigambo byinshi turi kujya no gushaka agati ko kuboha ugasanga turi gushaka gutemaniranayo ….na ni bibi tu, ntaho ari byiza.
  • None mwakwifunguye mukavamo se ?
  • Bon…oya, ibyo kwifungura, hano turacafite ubudahangarwa, ahubwo nkatwe b’abagabo ni twebwe dufite uburyo icyo gukora wenda ni twebwe twabona ukuntu tuvamo.
  • None se ba bategetsi banyu niba ari ba Bwigdi na ba nde bari kubabwira ngo iki ?
  • Oya nta…ejobundi baje gukoresha inama hano
  • Yee
  • Urabona buno bwoko bwose…Umuntu wese urimo wese witwa ngo atuye hano wo mu bwoko…yaba umusaza, yaba umugore, yaba umugabo, bose ni abamayi.
  • Yee
  • Ubwo nyine bakore kom…nani ntuze nani Administrateur yari yaje, ubwo tumanuka natwe tujyayo, inama barayikoresha ejobundi.
  • Yee
  • Ubwo noneho Admin yari atumye ….ni Délégué we bari batumye barabaza bati esi abamayi bari hano… kabisa hari igikundi cy’abantu benshi ati abamayi bari hano nibashyire urutoki hejuru. Bose bashyira hejuru bose bose abo wari uzi…”


Translation of the FIRST PHONE CONVERSATION into French

  • Oui ?
  • Olivier, ça va ?
  • Comment ?
  • Comment allez-vous ?
  • Ca va bien.
  • Est-ce bien Olivier ?
  • A ton avis ?
  • Comment?
  • C’est lui-même.
  • Ah, c’est toi, je ne t’avais pas reconnu, ta voix me semble différente. Et ça va ?
  • Tu vis où maintenant ?
  • Je suis au camp à Miriki.
  • Qu’est-ce que tu fabriques à Miriki ? Avec ce que tu faisais ici, comment es-tu arrivé à Miriki ? Vous nous avez mené en bateau à ce point ?
  • Non, écoute, il n’y a pas eu de mensonge. C’est à cause des dirigeants que vous nous avez donnés, nous avons pris le chemin qu’ils nous ont indiqué.
  • Hehe….aha.. (inaudible)
  • Tu crois peut-être que c’est difficile d’arriver là-bas à partir d’ici à Miriki?
  • Pourquoi ne viens-tu pas alors ? je suis avec les autres.
  • C’est ça qu’il fallait me poser comme question. Nous avons fui en désordre. Nous avons suivi le mouvement de foule, sans rien planifier.
  • Où as-tu mis ton arme à feu ?
  • L’autre-là, le vieux est venu me la prendre et bon, j’ai dit non. Les gens ont été sélectionnés, c’est sûr. Le vieux-là, Lambert.
  • Heheh…
  • Oui. Et…
  • (inaudible) comment allez-vous
  • Eh ? Allo ?
  • Comment allez-vous?
  • Ca ne va pas, (inaudible) nous sommes à la MONUC et nous sommes apparemment séparés (ou bien différents) de ces hutus. Ils ne peuvent pas la fermer. Même quand on va chercher du bois c’est à peine si on n’échange pas des coups de machette…la situation n’est pas bonne.
  • Pourquoi vous ne vous évadez pas ?
  • Bon…non, ici nous avons encore l’immunité. Nous les hommes, on y arriverait peut-être.
  • Et vos chefs, Bwigdi et les autres, qu’est-ce qu’ils vous disent ?
  • Rien …hier ils sont venus faire une conférence ici.
  • Oui ?
  • Tu vois toute cette tribu …Tout membre de cette tribu qui habite ici …les vieux, les femmes, les hommes, tous sont Maï Maï.
  • Oui ?
  • L’autre-là, l’Administrateur était venu, nous sommes aussi allés à la réunion. C’était avant-hier.
  • Oui ?
  • L’Administrateur avait envoyé son Délégué. Il a demandé à l’assistance qui était Maï Maï. C’étail une foule nombreuse. Il a demandé que ceux qui étaient Maï Maï lèvent le doigt. Tous ont levé le doigt ! … Tous ! … ceux que tu connaissais …”



  • Allo ?
  • Bite se ?
  • Ni salama.
  • Ko ndi kumva ingoma nyishi hepfo iyongiyo bimeze bite ra ?
  • Imbuma ?
  • Yee
  • Twebwe ko turi…turi mu nkambi bari kuyomba ntabwo umuntu yapfa kuzumva
  • Aah
  • Uri kuzumva ahagana he ?
  • Iyongiyo mu i centre iyo iwanyu
  • Imbuma, ingoma ?
  • Ingoma, ingoma.
  • Ntuzi ko harimo ibiriyo se bya ba bandi bo bishe ?
  • Aah, niyo mpamvu bari kuvuza ingoma ?
  • Yee, harimo ibiriyo kabisa bigeze muri bitanu
  • None bishe abantu bangahe ?
  • Bishe bane, ni bane bishe.
  • Ee
  • N’uwo mu Mayi wabo ubanza bari kumubyinira ubwo kubera yapfuye uwo biciye iyongiyo hagana iyongiyo niba ari ejo hari hariyo intambara iyongiyo niba ari i Bukumbigwa.
  • Yee
  • Yee, ubwo rero uwo bishe i Bukumbigwa ahubwo ni uwa hano hafi y’aho turi ku nkambi.
  • Umumayi ?
  • Yee ni umumayi
  • Hari uwapfuye se ?
  • Yee, ng…hari uwo bishe da, bishe…”


Translation of the SECOND PHONE CONVERSATION into French

  • Allo ?
  • Ca va ?
  • Ca va bien.
  • J’entends beaucoup de tam-tams chez vous, qu’est-ce qui se passe ?
  • Des imbuma ?
  • Oui
  • Nous on est dans le camp …il y a un brouhaha, on ne les entend pas facilement
  • Ah
  • Tu les entends de quel côté ?
  • Au centre, chez vous.
  • Tu parles d’Imbuma ou d’ingoma (tam-tams)?
  • Des tam-tams.
  • C’et le deuil de ceux qu’ils ont tués, tu ne savais pas ?
  • Ah, c’est pour ça qu’ils jouent du tam-tam ?
  • Oui, il y a au moins cinq deuils en cours.
  • Et ils ont tué combien de personnes ?
  • Ils en ont tué quatre.
  • Eh !
  • Je crois qu’ils sont aussi en train de danser pour leur Maï qui est mort, ce lui qu’ils ont tué là-bas, là où il y avait des combats hier je crois, le lieu appelé Bukumbigwa je crois.
  • Oui
  • Oui, et donc celui qu’ils ont tué à Bukumbigwa était originaire d’ici, tout près de notre camp.
  • Un Maï Maï ?
  • Oui, un Maï Maï
  • Ah bon ? un Maï Maï est mort ?
  • Oui, il paraît qu’ils en ont tué un, ils ont tué… “


I’m sure serves some helpful purpose to the local population, but they really should stop fabricating evidence to incite gullible peasants into killing their neighbor who happen to be of a different tribe.

Link to the article:

Deux communications téléphoniques en Kinyarwanda dévoilent les complices des massacres de Miriki




Canadian journalist Judi Rever’s family threatened

October 12, 2015

Another journalist experiences Paul Kagame’s terror machine.

Who’s been setting Rwandan jails on fire during the World Cup 2014?

July 17, 2014

While the world was passionately watching the World Cup in Brazil, news kept coming from Rwanda about jails inexplicably catching fire. Here is what says about it. This is my rendition of the article originally in Kinyarwanda.


The witnesses of the deaths caused by fires in Rwandan jails can find no words to describe the horror. One of them told us about what he(or she) saw when a jail burned. He also tells us about his worries regarding the future. «  We lost hundreds and hundreds of inmates », said the witness.


« Kagame is exterminating us. If it is within your power, please help us without delay. Over 1000 prisoners perished in the fires KAGAME ordered for Rwandan prisons. By reading this you might think that I am exaggerating but it is 500% true because I personally witnessed it.


The first action KAGAME has planned to accomplish before his own death is to kill all the inmates in the country in the shortest time possible because he considers them likely to be recruited and fight him in the last war that is about to break out in Rwanda.


His second action will be to exterminate all the opponents to his regime. He calls them all FDLR. As they too are likely to take up arms against him at short notice, they must be killed very swiftly.


The first action has already started, and preparations for the second action are well advanced. Those who predicted what is about to happen in Rwanda and who dared tell Kagame about it were immediately thrown in jail.


If you doubt this news, I challenge you to produce the names of any survivor of the mass murder in Nyakiriba Prison. While you’re at it, try and produce the name of any Muhanga Prison survivor who would have been transferred to another location. I have seen with my own eyes hundreds and hundreds of corpses, mixed with tree trunks and stones, thrown in a huge hole inside the Nyakiriba jail. Whoever has the power to request an independent international investigation about these horrifying murders should act swiftly so that the truth comes out.

Soma iyi nkuru mu kinyarwanda.


The Truth Behind the RWandan Tragedy by Remigius Kintu

June 29, 2014

A must read by Remigius Kintu.

The Following Document was prepared upon request and presented to the U.N. International Criminal Tribunal on Rwanda (ICTR), Arusha, Tanzania
March 20, 2005

24 years of Genocide against the Hutus

May 18, 2014